antonio gamoneda
arden las pérdidas
CONOZCO al pájaro
verdugo. Canta y las aves
acuden a sus blancas
uñas. Luego, las crucifica
en los espinos. Desgarra y
canta a causa del amor y
se alimenta de lo que
crucifica. Sueña con
pétalos sangrientos. No se
sabe si es pájaro que llora.
En otro tiempo,
yo vi el alma del caballo, su
dentadura en el rocío. Hay
un caballo dentro de mis
ojos y es el padre de los que
después aprendieron a llorar. Ahora
alguien pisa sobre mis
sueños. Recuerdo que las
serpientes pasaban
suavemente sobre mi corazón.
Escuchar la sangre.
¿Dónde? ¿En la fístula azul
o en las arterias ciegas? Allí
el hierro silba, o arde, quizá:
no somos más que miserable
hemoglobina. Allí los
huesos lloran y su música
se interpone entre los
cuerpos. Finalmente,
purificados por el frío, somos
reales en la desaparición.
Mierda y amor bajo la luz
terrestre. Yo abandono mis
venas a la fecundidad de las
semillas negras y mi
corazón a los insectos.
Mi corazón, esta caverna
húmeda que sin fin ni causa
inge la monotonía de la
sístole.
Antonio Gamoneda
CONHEÇO o pássaro
verdugo. Canta e as aves
acodem às suas brancas
unhas. Depois, crucifica-as
nos espinhos. Dilacera e
canta por causa do amor e
alimenta-se do que
crucifica. Sonha com
pétalas sangrentas. Não se sabe
se é pássaro que
chora.
Noutro tempo,
eu vi a alma do cavalo, a sua
dentadura no rocio. Há um
cavalo dentro dos meus
olhos e é o pai dos que
depois aprenderam a
chorar. Agora
alguém pisa sobre os meus
sonhos. Recordo que as
serpentes passavam
suavemente sobre o meu
coração.
Escutar o sangue.
Onde? Na fístula azul ou
nas artérias cegas? Ali o
ferro silva, ou arde, talvez:
somos apenas miserável
hemoglobina. Ali os
ossos choram e a sua música
interpõe-se entre os
corpos. Finalmente,
purificados pelo frio, somos
reais na desaparição.
Merda e amor sob a luz
terrestre. Abandono as
minhas veias à fecundidade
das sementes pretas e o meu
coração aos insectos.
O meu coração, esta caverna
húmida que sem fim nem
causa finge a monotonia da
sístole.
[trad: alberto augusto miranda]
CONOZCO al pájaro
verdugo. Canta y las aves
acuden a sus blancas
uñas. Luego, las crucifica
en los espinos. Desgarra y
canta a causa del amor y
se alimenta de lo que
crucifica. Sueña con
pétalos sangrientos. No se
sabe si es pájaro que llora.
En otro tiempo,
yo vi el alma del caballo, su
dentadura en el rocío. Hay
un caballo dentro de mis
ojos y es el padre de los que
después aprendieron a llorar. Ahora
alguien pisa sobre mis
sueños. Recuerdo que las
serpientes pasaban
suavemente sobre mi corazón.
Escuchar la sangre.
¿Dónde? ¿En la fístula azul
o en las arterias ciegas? Allí
el hierro silba, o arde, quizá:
no somos más que miserable
hemoglobina. Allí los
huesos lloran y su música
se interpone entre los
cuerpos. Finalmente,
purificados por el frío, somos
reales en la desaparición.
Mierda y amor bajo la luz
terrestre. Yo abandono mis
venas a la fecundidad de las
semillas negras y mi
corazón a los insectos.
Mi corazón, esta caverna
húmeda que sin fin ni causa
inge la monotonía de la
sístole.
Antonio Gamoneda
CONHEÇO o pássaro
verdugo. Canta e as aves
acodem às suas brancas
unhas. Depois, crucifica-as
nos espinhos. Dilacera e
canta por causa do amor e
alimenta-se do que
crucifica. Sonha com
pétalas sangrentas. Não se sabe
se é pássaro que
chora.
Noutro tempo,
eu vi a alma do cavalo, a sua
dentadura no rocio. Há um
cavalo dentro dos meus
olhos e é o pai dos que
depois aprenderam a
chorar. Agora
alguém pisa sobre os meus
sonhos. Recordo que as
serpentes passavam
suavemente sobre o meu
coração.
Escutar o sangue.
Onde? Na fístula azul ou
nas artérias cegas? Ali o
ferro silva, ou arde, talvez:
somos apenas miserável
hemoglobina. Ali os
ossos choram e a sua música
interpõe-se entre os
corpos. Finalmente,
purificados pelo frio, somos
reais na desaparição.
Merda e amor sob a luz
terrestre. Abandono as
minhas veias à fecundidade
das sementes pretas e o meu
coração aos insectos.
O meu coração, esta caverna
húmida que sem fim nem
causa finge a monotonia da
sístole.
[trad: alberto augusto miranda]

0 Comentários:
Enviar um comentário
Subscrever Enviar comentários [Atom]
<< Página inicial